every seventh child of ten — he’s a shame. . .


every seventh child of ten — he’s a shame
to give up on, but troublesome to maintain —
digs a pit for the next, who can’t be saved.

the brothers who remain — nine little Indians —
all want to stay alive, yet want to kill,
and doing what they want, pitch into that pit.

every teenage moron who goes to class
mocks the teacher sideways, then to his face,
every teenage moron, he hates your ass.

for every moron there’s a diploma, photo,
certificate, paid vacation, doctor’s note,
but what he really loves: when things explode.

every fool who can, grips his gun tight,
refuses to give up, dives into the fight —
who goes there, halt — oaths crackle, flare, ignite.

whom do you want to shoot? who goes there, halt!
heartsick, knife in your brother’s back, yawn
of the pit — you don’t want to, but in you fall.


Translated from the Russian by Katherine E. Young


каждый седьмой ребенок из десяти. . .


каждый седьмой ребенок из десяти,
которого жалко бросить, но тяжко нести,
роет другому бездну, от нее не спасти.

оставшиеся братья – девять маленьких негритят –
хотят остаться в живых, но убить хотят,
делают, что хотят, в братскую бездну летят.

каждый тупой подросток, который заходит в класс,
кидается на учителя в профиль, потом в анфас,
каждый тупой подросток, он ненавидит вас.

для тупого подростка – виньетка, аттестат, выпускной,
больничный, отпуск, дополнительный выходной,
но он взволнован только взрывной волной.

каждый дурак, способный держать автомат,
держит его, не отдает, набравшись в умат –
стой кто идет – переходит на мат.

стой кто идет, в кого ты стрелять идешь?
ноша под сердцем, в братскую спину – нож,
бездна рот разевает – не захочешь, а попадешь.


январь 2015