that’s it: you yourself choose how you live. . .

that’s it: you yourself choose how you live,
whose hand to shake,
for whom the bell tolls, for whom you grieve,
whom you’ll run to save.
as in a solfège class, you’re the one who listens,
picks out the false note, conducts one-two-three.
you lift up your head — flocks of angels sail the heavens,
cranes in v-formation, see.
life passed without war, war passed to the side,
but forgot something, left it, turned back mid-stride.
then you yourself choose how you’ll handle war,
you select the weather — hurricane, hail?
you slam the window closed.
all this was long ago . . .


Translated from the Russian by Katherine E. Young


и все. и дальше ты сам выбираешь, как тебе жить. . .

и все. и дальше ты сам выбираешь, как тебе жить,
как тебе руку жать.
по ком звонить, по ком выть,
кому на помощь бежать.
дальше, как на уроке сольфеджио, слушаешь сам,
определяешь фальшивую ноту, дирижируешь раз-два-три.
задираешь голову – сотня ангелов пролетает по небесам
журавлиным клином, смотри.
жизнь прошла без войны, война прошла стороной,
но что-то забыла, оставила, повернула назад.
дальше ты сам выбираешь, как тебе быть с войной,
сам определяешь погоду – ураган или град?
захлопываешь окно,
все это было давно..

декабрь 2015