Thirty-Two Days Without Alcohol


A good day is a day
without bad news.
Sometimes everything turns out fine —
no news,
no fiction.

Three thousand steps to the supermarket
frozen chickens
like stars
gleam after death.
All you need
is mineral water,
I only need
my mineral water.
Managers,
like frozen chickens,
hatch the eggs
of profit
in the twilight.

Three thousand steps walking back home.
All I need is to hold on
to my mineral water,
to hold on
and keep count:
thirty-two days without alcohol
thirty-three days without alcohol
thirty-four days without alcohol.

Two birds perch on my shoulders,
and the one on the left keeps repeating:
thirty-two days without alcohol
thirty-three days without alcohol
thirty-four days without alcohol.

And the one on the right chimes in:
twenty-eight days till getting wasted
twenty-seven days till getting wasted
twenty-six days till getting wasted.

And the one on the left drinks the blood of Christ
from a silver chalice.
And the one on the right — the simpler one —
drinks some crap,
some diet coke.

On top of that
both of them are drinking
on my tab.


Translated from the Ukrainian by Ostap Kin


Тридцять Два Дні без Алкоголю


Хороший день,
день без поганих новин.
Ось як іноді добре все може скластись –
жодних новин,
жодної літератури.

Три тисячі кроків до супермаркету,
морожені кури,
ніби померлі планети,
солодко світять після своєї смерті.
Все, що потрібно –
це мінеральна вода,
мені потрібна
лише мінеральна вода,
менеджери, ніби
морожені кури,
висиджують
в сутінках
яйця
фінансового
прибутку.

Три тисячі кроків назад.
Все, що мені потрібно –
триматись за свою мінеральну воду,
триматись,
відраховуючи:
тридцять два дні без алкоголю,
тридцять три дні без алкоголю,
тридцять чотири дні без алкоголю.

За кожним плечем
сидить по птаху,
і той, який зліва, повторює:
тридцять два дні без алкоголю,
тридцять три дні без алкоголю,
тридцять чотири дні без алкоголю.

А той, який справа, відгукується:
двадцять вісім днів до забуху,
двадцять сім днів до забуху,
двадцять шість днів до забуху.

І той, який зліва, п’є зі срібної чаші
кров христову.
А той, який справа, який попростіше,
п’є якесь гівно,
якусь колу-лайт.

Причому
обидва п’ють
за мій рахунок.


2008